К. кулиев поэма завещание
Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «К. кулиев поэма завещание». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.
- > Обновление сайта
- К 25-ЛЕТИЮ МУЗЕЯ КАЙСЫНА КУЛИЕВА .
- 95 лет со дня рождения Кайсына Кулиева
- СВЕТ ЛЮБВИ И ЖИЗНИ
- Открыт сайт балкарского поэта К. Мечиева
В столице Турции Анкаре среди беседок, изгибов обложенного камнями ручейка и детских горок, окружённых малоэтажными домами, 11 сентября официально открылся бюст балкарского поэта Кайсына Кулиева. Этот сквер уже 20 лет носит его имя. В Турции певца кабардино-балкарских гор знают, чтят и читают в оригинале: балкарский язык относится к тюркским, как и турецкий.
С Пастернаком Кайсын Кулиев познакомился в ноябре 1942 года, на творческом вечере в Москве. К тому времени имя балкарского самородка гремело на весь СССР. Его стихи переводили и читали по всесоюзному радио, печатали в литературных журналах «Дружба народов», «Звезда». Его военные статьи поднимали дух солдат. Он был ранен на фронте, а когда вернулся домой, в Чегемское ущелье, застал там опустевшие жилища своих односельчан.
Балкарцев депортировали, всех под одну гребёнку. Высылка в Среднюю Азию грозила и поэту-фронтовику.
Книги Кайсына Кулиева
- Книга 1 (627)
- Книга 2 (833)
- Книга 3 (637)
- Книга 4 (129)
- Книга 5 (0)
Кулиев родился в древнем, затерянном в горах балкарском селе Верхний Чегем. Отец был скотоводом и охотником, но умер, когда Кайсын был ещё ребёнком. Вряд ли раньше он мог рассчитывать в будущем на судьбу, хоть в чем-то отличную от удела своих предков. Пастух, охотник, вот обычные занятия его односельчан. Но, надо отдать ей должное, Советская власть предоставляла куда больше возможностей.
После окончания школы молодой горец поступает в педагогический техникум Нальчика. Именно к этим годам относятся его первые стихотворные опыты. Зарифмованными строчками были заполнены несколько толстых ученических тетрадей.
В 1935 году начинается новый период его жизни. Кайсын Кулиев поступает в ГИТИС. Одновременно учится в знаменитом Литературном институте. Любовь к поэзии взяла верх, хотя ГИТИСу и его педагогам он был признателен всю жизнь.
Кто видел горы, обязательно туда вернётся. Тем более, если там родился. С 1937 года К.Ш. Кулиев — преподаватель литературы в педагогическом институте Кабардино-Балкарии. Там же, в Нальчике, в 1940 году, выходит первый сборник его лирики, написанный на родном языке. А первая публикация была ещё в 1937 году.
Довоенная лирика Кулиева отличается безмятежностью, покоем. Об этом можно судить и по названию его первого сборника: «Привет, утро». В годы войны поэт мужает вместе со всей страной. В стихах появляются нотки недоумения.
Он сам вспоминал об эпизоде, когда набросился на заезжего корреспондента, требуя ответа на вопрос: «Как может цивилизованный, великий народ творить то, что они на фронте видят каждый день?» После ранения Кулиев был приглашён Александром Фадеевым в Москву, на творческий вечер. Там он знакомится с Пастернаком, Кедриным, Асеевым и другими известными поэтами.
Сам он считал своим главным учителем балкарского поэта Кязима Мечиева, которому позже, в зрелые годы, посвятил целую поэму. Так же отмечал оказавших на него большое влияние Николая Тихонова, Гарсиа Лорку, Симона Чиковани, Михаила Дудина и Алима Кешокова.
Стихотворение и анализ «Завещание»
- Стихотворение Кайсына Кулиева о Родине начинается словами «Когда на меня навалилась беда…». Как вы думаете, почему у человека в особенно сложных, трудных ситуациях обостряется чувство Родины?
- Как Родина помогает герою стихотворения преодолеть беду?
- Какой художественный приём использует поэт, говоря: «тихонько шуршала дорога», «поманили луга», «сказала вода»?
- Какие качества родного народа Кайсын Кулиев считает постоянными, переходящими из поколения в поколение?
- Почему поэт считает себя вечным должником своего народа?
- Популярные публикации
- Все публикации
- Последние комментарии
- Теги публикаций
- Все блоги
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ФИЛОСОФСКО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАЗВИТИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ
1.1. Общечеловеческие культурные ценности и укрепление гуманистических идеалов как основные тенденции в развитии художественной культуры■
1.2. Взаимодействие национальных культур как основа культурного наследия человечества
ГЛАВА II. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ПРОБЛЕМ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО БЫТИЯ В ПОЭТИЧЕСКОМ ТВОРЧЕСТВЕ К. КУЛИЕВА
2.1. Социально-философское осмысление К.Кулиевым проблем гуманизма, войны и мира
2.2. Принципы социальной справедливости и права на свободу в творчестве К. Кулиева
2.3. Культурно-историческое значение поэтического творчества К. Кулиева
- Анэдэлъхубзэ
- Ана тил
- Организации
- Фотогалерея
- Видео галерея
- Аудио галерея
- Поздравляем
- Скорбим
- Пресс-релизы
- Документы
- Поэзия Кайсына Кулиева
- Лингвокультурологические аспекты творчества Кайсына Кулиева
- Кайсын Кулиев и Ибрагим Бабаев: опыт сравнительно-сопоставительной характеристики
- Сравнительно-исторический анализ кабардинской и балкарской лирики 1940 — 1970-х гг.
- Кайсын Кулиев
Полный список изданий произведения Кайсын Кулиев «Завещание»
Мемориальный дом-музей Кулиева — филиал Национального музея Кабардино-Балкарской Республики, расположен в городе Чегеме. В среднем в год его посещают около 2 тыс. человек. В соответствии с завещанием Кулиева похоронили во дворе дома, в котором он жил в последние годы. Здесь был основан музей, который открылся 1 ноября 1987 года.
Экспозиция дома-музея состоит из двух частей. Первая — литературная, организована по историко-хронологическому принципу, где последовательно раскрываются основные этапы жизни и творческой биографии поэта. Вторая — мемориальная: рабочий кабинет, гостиная, спальня, флигель, усадьба и сад.
В музее насчитывается более 3 тыс. экспонатов. Наиболее ценные, уникальные коллекции — это личные вещи Кулиева, прижизненные и посмертные издания его произведений, портреты, рукописи и автографы, письма, фотографии, книги из личной библиотеки.
С Пастернаком Кайсын Кулиев познакомился в ноябре 1942 года, на творческом вечере в Москве. К тому времени имя балкарского самородка гремело на весь СССР. Его стихи переводили и читали по всесоюзному радио, печатали в литературных журналах «Дружба народов», «Звезда». Его военные статьи поднимали дух солдат. Он был ранен на фронте, а когда вернулся домой, в Чегемское ущелье, застал там опустевшие жилища своих односельчан.
С 1935 года по 1939 год Кайсын Кулиев учился в ГИТИСе имени А. В. Луначарского (ГИТИС) и Литературном институте имени А. М. Горького в Москве. Отдавая должное ГИТИСу, которому он обязан прекрасным образованием, истинным своим призванием Кайсын Кулиев всё же считает литературу. Закончив учёбу в Москве, преподаёт литературу в КБГПИ. Он вполне осознает себя поэтом, много пишет и печатается, определяя для себя начало своего литературного пути.
В 1938 году Кайсын Кулиев был принят в СП СССР. В 1940 году в Нальчике выходит первая книга лирики на родном языке «Салам, эрттенлик!» («Привет, утро!»). В этом сборнике уже видны приметы будущей большой поэзии. В 1939 году на конференции Союза писателей Кабардино-Балкарии сделал свой научный доклад о проблемах развития балкарской литературы.
В июне 1940 года поэт уходит в армию. Великая Отечественная война застает его в Прибалтике. С середины 1942 года стихи Кайсына Кулиева публикуются в центральных печатных изданиях в русских переводах, звучат по Всесоюзному радио, обретая широкую читательскую аудиторию. В ноябре 1942 года после ранения Кулиев по приглашению А. А. Фадеева приезжает в Москву, где в военной Москве был организован творческий вечер, на котором присутствовали Б. Л. Пастернак, К. М. Симонов, Н. Н. Асеев, В. К. Звягинцева, Д. Б. Кедрин и другие. В 1943 году сборник стихов Кайсына Кулиева был выдвинут на соискание Сталинской премии, но в связи с депортацией балкарцев в 1944 году эту премию ему не дали.
С боями Кайсын Кулиев прошел трудными фронтовыми дорогами, испытал горечь потерь, ранения. Был десантником, военным корреспондентом газеты «Сын отечества», где печатались его боевые корреспонденции и стихи, принесшие ему широкое признание. Принимал участие в боях за освобождение Москвы, Орла, Ростова, Украины, Крыма, Прибалтики.
В марте 1944 года Кайсын Кулиев узнает о депортации балкарского народа в Среднюю Азию. В апреле 1944 года, выписавшись из госпиталя после ранения и побывав в родном Чегемском ущелье он отправился в ссылку вслед за своим народом, добровольно разделив с ним его трагическую судьбу.
Более десяти лет прожил Кайсын Кулиев в Киргизии, активно участвуя в литературной жизни республики, но без права издавать собственные произведения.
Эфендиев Ф.С. Этнокультура и национальное самосознание — файл n1.doc
- ГОРЫ. Перевод Н. Гребнева, Д. Голубкова, Н. М. Коржавина, Е. Елисеева, В. Звягинцевой, В. Сикорского, С. Липкина. Советский Писатель, М., 1957. 326 с
- (Библиотека избранной лирики). Перевод Н. Гребнева, Я. Козловского. Молодая гвардия, Москва. 1964
- Раненый камень. Советский писатель, М., 1964, 312 с. Перевод Н. Гребнева, Я. А. Козловского, М. А. Дудина, С. Липкина, Н. М. Коржавина.
- Завещанный мир. Стихи. Перевод с балкарского Н. Гребнева, Я. А. Козловского, Н. М. Коржавина. 32 с. Библиотека Огонек. Правда, М., 1965
- МИР ДОМУ ТВОЕМУ, авторизованный перевод с балкарского Н. Гребнева. Советский Писатель. М., 1966
- РАНЕНЫЙ КАМЕНЬ. Советская Россия, Москва, 1968. Переводы Н. Гребнева, Н. Коржавина, Я. Козловского, С. Липкина, М. А. Дудина. Чегемская поэма в переводе Н.Коржавина
- КИЗИЛОВЫЙ ЦВЕТ, авторизованный перевод с балкарского Н. Гребнева. «Советский писатель». 1969.
- БЛАГОДАРЮ СОЛНЦЕ, Молодая гвардия, 1969, перевод с балкарского Н. Гребнева, Н. Коржавина, Я. Козловского, Н. Тихонова, В. Сикорского, Д. Голубкова
- Избранные произведения в двух томах. Художественная литература, Москва, 1970. Переводы Н. Гребнева, Н. Коржавина, Я. А. Козловского, С. Липкина, В. К. Звягинцевой.
- КНИГА ЗЕМЛИ. Перевод Н. Гребнева, Н. М. Коржавина, С. Липкина. Советский писатель, М., 1972
- КНИГА ЛИРИКИ. Перевод с балкарского Наума Гребнева. Современник, М., 1973
- ЗВЕЗДАМ — ГОРЕТЬ! Избранная лирика. Москва, Советская Россия, 1973. 542 с. Перевод Н.Гребнева, С.Липкина, О. Чухонцева, Н. Коржавина, М. Петровых, В. Звягинцевой, Н. Тихонова, Я. Козловского.
- ВЕЧЕР. Книга стихов. Перевод с балкарского Н. Гребнева. Советский писатель, М., 1974.
- ЛИРИКА. Перевод с балкарского Наума Гребнева. Изд-во «Правда», М., 1974
- ЖИВУ СРЕДИ ЛЮДЕЙ. Книга лирики. Москва, Советский писатель, 1976. Перевод Наума Гребнева, Я. Акима, Б. А. Ахмадулиной, М. А. Дудина. 336 с.
- КНИГА ЗЕМЛИ. Советский писатель, Москва 1977. Перевод Н.Гребнева, И. Лиснянской, С. Липкина, О. Чухонцева. 390 с.
- Grass and Stone. Translated By Olga Shartse. Selected Poems. Moscow, Progress Publications, 1977. Параллельный текст по-английски и по-русски.
- Звездам — гореть! Избранная лирика. Перевод с балкарского Н. Гребнева, Я. А. Козловского, Н. Коржавина, О. Г. Чухонцева, Е. Елисеева, Д. Голубкова, Л. Шифферса, Д. Кедрина. Советская Россия, М., 1973. 544 с.
- Собрание сочинений в трех томах. Художественная литература, М., Том 1 (Годы 1935—1961) — 1976. Предисловие — Ираклий Андроников.
Том 2. Стихотворения, поэмы. (Годы 1961—1969). — 1977. Том 3. Стихотворения, поэмы. (Годы 1969—1975). — 1977. Переводы Н. Гребнева, О. Чухонцева, В. Левика, Д. Самойлова, В. Звягинцевой, Ю. Нейман, И. Лиснянской, С. Липкина, М. Петровых, Б. Ахмадулиной, Н.Тихонова, Я. Козловского, Е. Елисеева, Д. Голубкова, Л. Шифферса, В. Сикорского, М. Дудина, Д. Долинского, Я. Хелемского, Я. Акима, А. Рогачёва.
- Кулиева, Элизат Эльбаевна — жена, академик Международной академии творчества. Живет в городе Нальчике, КБР.
- Кулиева, Жанна Кайсыновна — дочь, кандидат филологических наук. Живёт и работает в Нальчике.
- Кулиев, Эльдар Кайсынович — сын, кинорежиссёр, сценарист. Живёт в Москве.
- Кулиев, Алим Кайсынович — сын, советский и американский актёр театра и кино, режиссёр. Живёт и работает в США
- Кулиев, Азамат Кайсынович — сын, художник. Живёт и работает в Стамбуле, Турция.
- Кулиев, Ахмат Кайсынович — сын, кандидат экономических наук. Живет и работает в городе Нальчике.
- Ст. Рассадин. Кайсын Кулиев. Литературный портрет. Москва, Художественная литература, 1974. 158 с.
- Ж. Кулиева. Остаться в памяти людской… Сборник статей и воспоминаний о Кайсыне Кулиеве. Нальчик: Эльбрус, 1987.
- Л. Мкртчян. Без тебя, Кайсын, и вместе с тобой. Ереван: Наири, 1997,108 с.
- Ж. Кулиева. Я жил на этой земле… Кайсын Кулиев в документах. Нальчик: Эльбрус, 1999.
- Э. Кулиева. Мой гений, мой ангел, мой друг. Нальчик: Эльбрус,2002. * ((Кулиева,Элизат Эльбаевна(Э.Кулиева)). Ум, окрыленный свободой. Нальчик: Эльбрус, 2007.
Кулиев родился в древнем, затерянном в горах балкарском селе Верхний Чегем. Отец был скотоводом и охотником, но умер, когда Кайсын был ещё ребёнком. Вряд ли раньше он мог рассчитывать в будущем на судьбу, хоть в чем-то отличную от удела своих предков. Пастух, охотник, вот обычные занятия его односельчан. Но, надо отдать ей должное, Советская власть предоставляла куда больше возможностей.
После окончания школы молодой горец поступает в педагогический техникум Нальчика. Именно к этим годам относятся его первые стихотворные опыты. Зарифмованными строчками были заполнены несколько толстых ученических тетрадей.
В 1935 году начинается новый период его жизни. Кайсын Кулиев поступает в ГИТИС. Одновременно учится в знаменитом Литературном институте. Любовь к поэзии взяла верх, хотя ГИТИСу и его педагогам он был признателен всю жизнь.
Кто видел горы, обязательно туда вернётся. Тем более, если там родился. С 1937 года К.Ш. Кулиев — преподаватель литературы в педагогическом институте Кабардино-Балкарии. Там же, в Нальчике, в 1940 году, выходит первый сборник его лирики, написанный на родном языке. А первая публикация была ещё в 1937 году.
Голос поэта с Кавказских гор был сразу услышан. В Союз писателей Кулиева приняли в 1938 году, а вскоре он уже выступал в столице Кабардино-Балкарии с научным докладом о путях развития балкарской литературы. Через год его призвали в армию. Великую Отечественную войну уже сложившийся поэт встретил в Латвии.
В бой вступил в первый же день. Служил в парашютно-десантных войсках. Вместе с группой однополчан взрывал мост через Западную Двину в Даугавпилсе. Всё это нашло себе место в его стихах. С 1942 года их начинают читать по Всесоюзному радио и публиковать в центральной печати.
Довоенная лирика Кулиева отличается безмятежностью, покоем. Об этом можно судить и по названию его первого сборника: «Привет, утро». В годы войны поэт мужает вместе со всей страной. В стихах появляются нотки недоумения.
Он сам вспоминал об эпизоде, когда набросился на заезжего корреспондента, требуя ответа на вопрос: «Как может цивилизованный, великий народ творить то, что они на фронте видят каждый день?» После ранения Кулиев был приглашён Александром Фадеевым в Москву, на творческий вечер. Там он знакомится с Пастернаком, Кедриным, Асеевым и другими известными поэтами.
Уже у молодого Кайсына Кулиева в стихах часто появляется образ поэзии-дома. Наверное, здесь сыграла роль его любовь к родной Кабардино-Балкарии. Он и стихи писал всю жизнь большей частью на родном языке, несмотря на всесоюзную известность. Жил тоже на малой родине, в Верхнем Чегеме. И это несмотря на то, что был депутатом Верховного Совета СССР четырёх созывов и членом правления Союза писателей.
В 1967 году он стал народным поэтом своей автономной республики, хотя и без официального звания был таковым уже много лет. У К.Ш. Кулиева множество званий и наград. Самые дорогие для него, конечно, медали и ордена, полученные во время Великой Отечественной войны. Кроме того, два ордена Трудового Красного Знамени, и государственные награды других стран, Монголии и Польши, в том числе.
Показательна для Кулиева поэма «Перевал». Речь в ней идёт о молодом враче, который погиб во время снежной бури в горах, спеша на помощь больному в дальний аул. Вроде бы, вполне советский сюжет, но для Кайсына Кулиева он очень органичен. Равнодушие хуже смерти. Так он говорил в одном из интервью. Но чаще всего речь в его стихах идёт о самом простом: конях, чинарах, утёсах, где живут простые старухи и девушки, пахари, чабаны, солдаты прошлой войны.
Его стихи любили знаменитости. О чём Кайсына Кулиева просила Алла Пугачёва?
С 1935 года по 1939 год Кайсын Кулиев учился в ГИТИСе имени А. В. Луначарского и Литературном институте имени А. М. Горького в Москве[3]. Отдавая должное ГИТИСу, которому он обязан прекрасным образованием, истинным своим призванием Кайсын Кулиев всё же считает литературу. Окончив учёбу в Москве, преподаёт литературу в Кабардино-Балкарском государственном педагогический институте (КБГПИ, ныне КБГУ)[4].
В 1938 году Кайсын Кулиев был принят в СП СССР. В 1940 году в Нальчике выходит первая книга лирики на балкарском языке «Салам, эрттенлик!» («Привет, утро!»). В 1939 году на конференции Союза писателей Кабардино-Балкарии сделал научный доклад о проблемах развития балкарской литературы.
В июне 1940 года поэт уходит в армию. Великая Отечественная война застает его в Прибалтике. С середины 1942 года стихи Кайсына Кулиева публикуются в центральных печатных изданиях в русских переводах, звучат по Всесоюзному радио.
Осенью 1941 года в жестоких боях под Орлом К. Кулиев был тяжело ранен и попал в госпиталь в Чебоксары. Лечился поэт здесь до ноября 1942 года[5].
В ноябре 1942 года после ранения Кулиев по приглашению А. А. Фадеева приезжает в Москву, где был организован творческий вечер, на котором присутствовали Б. Л. Пастернак, К. М. Симонов, Н. Н. Асеев, В. К. Звягинцева, Д. Б. Кедрин и другие.[6]
В 1943 году сборник стихов Кайсына Кулиева был выдвинут на соискание Сталинской премии, но в связи с депортацией балкарцев в 1944 году эту премию ему не дали[7].
С боями Кайсын Кулиев прошел фронтовыми дорогами, был ранен. Был десантником, военным корреспондентом газеты «Сын отечества», где печатались его боевые корреспонденции и стихи, принесшие ему широкое признание. Принимал участие в боях за освобождение Москвы, Орла, Ростова, Украины, Крыма, Прибалтики.
В марте 1944 года Кайсын Кулиев узнаёт о депортации балкарского народа в Среднюю Азию. В апреле 1944 года, выписавшись из госпиталя после ранения и побывав в родном Чегемском ущелье, он решает отправиться в место ссылки балкарцев. Более десяти лет прожил в Киргизской ССР, участвуя в литературной жизни республики, но без права издавать собственные произведения[3].
В 1956 году Кайсын Кулиев вернулся в Кабардино-Балкарию. Окончил Высшие литературные курсы в Москве. На русском и балкарском языках появляются сборники стихов: «Горы» (1957), «Хлеб и роза» (1957), «Я пришёл с гор» (1959) и другие.[8]
В разное время Кайсын Кулиев занимал следующие должности: был членом Правления СП СССР, первым секретарем Правления СП КБАССР, РСФСР, председателем Кабардино-Балкарского комитета защиты мира. Депутат Совета Национальностей ВС СССР 5-го (1958—1962) и 9—11-го созывов (1974—1985) от Кабардино-Балкарской АССР.
Последние годы жизни, вплоть до кончины 4 июня 1985 года Кайсын Кулиев провёл в своем доме в городе Чегеме. В 1987 году здесь открылся Мемориальный Дом-музей Кайсына Кулиева, где хранятся его личные вещи, книги, документы, фотографии. В саду возле дома, где поэт, согласно завещанию, похоронен, на его могиле установлен памятник работы скульптора М. Тхакумашева[9].
Жизнь и творчество Кайсына Кулиева
- Государственная премия РСФСР имени М. Горького (1966) — за книгу «Раненый камень»
- Народный поэт Кабардино-Балкарской АССР (1967) — за большие заслуги в развитии литературы Кабардино-Балкарии
- Знак «25 лет Победы в Великой Отечественной войне 1941- 1945гг» (1970)
- Государственная премия СССР (1974) — за «Книгу земли»
- Почетная грамота Советского комитета защиты мира (1974)
- Заслуженный деятель культуры Армянской ССР (25 декабря 1975)
- Премия им. Бориса Полевого (1986) — за повесть «Скачи, мой ослик!»
- Ленинская премия (20 апреля 1990 — посмертно) — за выдающийся вклад в советскую многонациональную литературу, художественное своеобразие и развитие народных традиций в духовной жизни социалистического общества
- Премия «Честь и достоинство таланта» Международной общественной писательской организации «Литературный фонд» (1998, посмертно)
Как вы думаете, почему, размышляя о судьбе народа, поэт особо говорит о родном языке? Почему, пока жив язык, жив народ? Подготовьте развёрнутый ответ на этот вопрос.
Однажды я услышал выражение «Язык творит человека». Долго не мог согласиться, а потом понял, что это именно так. Мы все думаем на родном языке, и получается: насколько хорошо мы знаем наш язык, настолько хорошо мы можем выразить мысли, что-то объяснить или воспринять окружающий мир во всем его разнообразии (цвета, звуки, настроение). Язык открывает для нас бесконечное познание себя и других. В каждом языке сохраняется не только история народа, но его душа, поэтому пока жив язык, будет жить и народ, который на нем говорит.
Незадолго до своей трагической гибели
Лермонтов нарочно не указывает, кем был его герой в обычной жизни. Вероятнее всего, он – обычный крестьянский парень, которому служба армии сломала всю жизнь. сам же герой признается в том, что когда-то был влюблен в свою соседку. Однако он понимает, что избранница уже давно забыла о его существовании. Ей солдат разрешает рассказать о своей гибели. «Ты расскажи всю правду ей, пустого сердца не жалей!», — отмечает главный герой. Действительно, его бывшая возлюбленная может оказаться единственным человеком, который искренне поплачет о погибшем. Но это печальное известие вряд ли затронет ее душу, потому что образ того, кого она когда-то любила, дано уже стерся из памяти этой немолодой уже женщины.
Рассказывая о судьбе неизвестного русского солдата, Михаил Лермонтов вкладывает в это стихотворение тайный смысл. Между строк можно прочесть завещание самого поэта, который знает, что его жизнь будет недолгой и интуитивно ищет смерти. Сегодня многие исследователи творчества Лермонтова приходят к убеждению, что этот человек обладал пророческим даром и знал, что должен умереть. Если исходить из этого, то тайный смысл стихотворения «Завещание» становится явным. Ведь поэт также погиб от пули в грудь во время дуэли, хотя мечтал умереть на поле брани. Точно так же, как и у главного героя произведения, у Лермонтова к тому моменту в живых не было ни отца, ни матери, а к родной бабушке он питал весьма сложные и смешанные чувства, не считая ее близким для себя человеком. Что касается образа девушки-соседки, то под это определения могут попасть многие женщины, которыми восхищался поэт. Однако, вероятнее всего, автор подразумевает
Перестройка и развал Советского Союза не повлияли на небольшой домик-музей Кайсына Шуваевича Кулиева в Чегеме. Важный для всей Кабардино-Балкарии объект культурного значения удалось сохранить, несмотря на произошедшие в огромной стране судьбоносные перемены.
Фатима Аубекировна возглавляет и хранит музей с 1994 года. Её кандидатуру на эту должность сообща одобрили на фамильном сходе Кулиевых, а родственники пообещали помогать по всем вопросам.
— Прежде всего, для меня музей – это дом моего дяди – человека, которого я знала, любила и люблю, место, где он обрёл последний приют. А свою работу я ценю за роскошь живого общения с посетителями и гостями. Мне нравится чувствовать свет и тепло их душ в ответ на рассказы о фантастической биографии Кайсына Шуваевича, который перенёс все испытания достойно, как и полагается настоящему горцу, но не озлобился.
директор музея
В состав учреждения входят сам дом Кайсына Кулиева и летний кабинет во дворе. Для посетителей открыто пять мемориальных комнат, историко-этнографический, литературно-документальный и два художественных зала. В них хранятся архив и личная библиотека поэта. Гости могут увидеть его личные вещи, прижизненные и посмертные издания произведений, письма, рукописи, документы, портреты, фотографии и награды.